18 Eylül 2019 - 18 Muharrem 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Sâffât Suresi 177. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fe-iżâ nezele bisâhatihim fesâe sabâhu-lmunżerîn(e)

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Fakat azabımız, yurtlarına gelip çökünce korkutulanlar, ne de kötü bir sabaha kavuşacaklar.

Abdullah Parlıyan Meali

Fakat azabımız onları yurtlarında indiği zaman uyarılmış olanların uyanması ne kötü olacaktır.

Ahmet Tekin Meali

Azâbımız, bulundukları topraklara ansızın indiğinde, sorumluluk, hesap ve ceza hatırlatılarak uyarılanların, uyarıya kulak asmayanların hali, sabahı, ne kötü olur.

Ahmet Varol Meali

Fakat (azap) onların alanlarına [4] inince uyarılanların sabahları ne kötü olur!*

Ali Bulaç Meali

Fakat (azab) onların sahasına indiği zaman uyarılıp-korkutulanların sabahı ne kötü olur.

Ali Fikri Yavuz Meali

Fakat civarlarına (ansızın azab) indiği vakit, ne fenadır o kendilerine acı haber verilenlerin sabahı!...

Bahaeddin Sağlam Meali

Fakat o azap onların sahasına indiği zaman, uyarılanların sabahı ne kötü sabah olacaktır!

Bayraktar Bayraklı Meali

O azap yurtlarına indiğinde, uyarılmış olup da yola gelmeyenlerin sabahı ne kötü olur!

Cemal Külünkoğlu Meali

Fakat o (azap) bir kez başlarına geldiğinde, uyarılmış olanların uyanması kötü olacaktır!

Diyanet İşleri Meali (Eski)

O azap, yurtlarına indiğinde, uyarılan fakat yola gelmeyenlerin sabahı ne kötü olur!

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Fakat azabımız onların yurtlarına indiğinde, o uyarılmış olanların sabahı ne kötü olur!

Diyanet Vakfı Meali

Azap yurtlarına indiğinde, uyarılanların (fakat yola gelmeyenlerin) sabahı ne kötü olur!

Edip Yüksel Meali

Yurtlarına inince uyarılanların sabahı ne kötü olur!

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Fakat (azabımız) onların sahasına indiği zaman, (o acı sonuçla) uyarılanların sabahı ne kötüdür!

Elmalılı Meali (Orjinal)

Amma onların sahasına indiği vakıt ne fenadır o acı haber verilenlerin sabahı!...

Hasan Basri Çantay Meali

Fakat bu, onların bölgesine çökünce (gelecek tehlikelerle öteden beri) korkutulan onların sabahı ne kötü (olacak) dır!

Hayrat Neşriyat Meali

Ama (o azab) onların sâhasına indiği zaman, artık o korkutulanların sabâhı ne kötüdür!

İlyas Yorulmaz Meali

Onların bekledikleri başlarına gelince, uyarılanların sabahı ne kadar kötü olacak.

Kadri Çelik Meali

Fakat (azap) onların sahasına indiği zaman, uyarılıp korkutulanların sabahı pek de kötü olacak!

Mahmut Kısa Meali

Şunu iyi bilsinler ki, o azap yurtlarına gelip çökünce, uyarıldıkları hâlde kulak asmayanların sabahı, gerçekten çok acıklı bir sabah olacak!

Mehmet Türk Meali

Fakat (azap,) onların yurtlarına indiğinde uyarılanların sabahı ne kötü olur.

Muhammed Esed Meali

Eğer öyleyse, o [azap] bir kez başlarına geldiğinde, uyarılmış olanların uyanması kötü olacaktır! 76

Mustafa İslamoğlu Meali

Fakat o aniden kendi mekânlarında başlarına indiğinde, uyarılanlar berbat bir sabaha uyanmış olacaklar.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Fakat onların sahasına indiği vakit artık korkutulmuş olanların sabahı ne kadar fenadır.

Suat Yıldırım Meali

Eğer öyleyse, şunu bilsinler ki, azap onların yurtlarına inerse, o uyarılıp da yola gelmeyenlerin varacakları sabah çok fena bir sabah olacaktır!

Süleyman Ateş Meali

Fakat o azab yurtlarına indiği zaman uyarılmış olanların sabahı ne kötü olur!

Süleymaniye Vakfı Meali

Azabımız onların sahalarına inince, uyarılmış olan bu kişilerin sabahı ne kötü olur!

Şaban Piriş Meali

Azap, onların alanına inince, uyarılanların sabahı ne acıdır!

Ümit Şimşek Meali

Fakat azap onların yurduna bir inecek olursa, o uyarılanların sabahı ne kötü olur!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Azap, yurtlarına indiğinde, uyarılanların sabahı ne kötü olacaktır!

M. Pickthall (English)

But when it cometh home to them, then it will be a hapless morn for those who have been warned.

Yusuf Ali (English)

But when it descends into the open space(4143) before them, evil will be the morning for those who were warned (and heeded not)!*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.