9 Nisan 2020 - 16 Şaban 1441 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Sâffât Suresi 145. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fenebeżnâhu bil’arâ-i vehuve sekîm(un)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sonunda bitkin bir durumdayken Onu çıplak bir yere (sahile) attık.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken onu ıssız bir yere çıkardık ve o, hastaydı da.

Abdullah Parlıyan Meali

Ama balığın karnında bizi andı, tesbih etti biz de O'nu hasta bir halde, gölgesiz boş bir yere bıraktık.

Ahmet Tekin Meali

Biz onu hasta, halsiz bir halde, bir açık alana çıkardık.

Ahmet Varol Meali

Biz de onu, hasta bir halde çıplak boş bir alana attık.

Ali Bulaç Meali

Sonunda o hasta bir durumdayken çıplak bir yere (sahile) attık.

Ali Fikri Yavuz Meali

Hemen onu sahile attık, hasta idi.

Bahaeddin Sağlam Meali

Fakat Biz onu, hasta olarak boş bir yere attık.

Bayraktar Bayraklı Meali

Onu bitkin bir halde açık araziye attık.

Besim Atalay Meali

Hemen bir kıra bıraktık onu, o hasta idi !

Cemal Külünkoğlu Meali

Derken biz onu hasta bir hâlde sahile çıkardık.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Halsiz bir halde iken kendisini sahile çıkardık.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Derken biz onu hasta bir hâlde sahile attık.

Diyanet Vakfı Meali

Halsiz bir vaziyette kendisini dışarı çıkardık.

Edip Yüksel Meali

Onu çöl gibi bir sahile attık, yorgun ve bitkin...

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Biz onu hasta bir halde bir alana çıkardık.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hemen biz onu alana attık hasta idi

Hasan Basri Çantay Meali

İşte biz onu, kendisi de hasta olarak, açık bir yere (çıkarıb) bırakdık.

Hayrat Neşriyat Meali

Bunun üzerine kendisi hasta bir hâlde iken onu (ağaçsız bir) alana attık.

İlyas Yorulmaz Meali

Biz onu bitkin bir durumda boş bir sahile attık.

Kadri Çelik Meali

Sonunda o hasta bir durumdayken onu çıplak bir yere (sahile) attık.

Mahmut Kısa Meali

Nihâyet Yunus tövbe edince, onu hasta ve bitkin bir hâlde, bitki örtüsü olmayan ıssız bir sahile attık.

Mehmet Türk Meali

Sonunda Biz, onu rahatsız bir durumdayken ıssız bir yere çıkarttık.

Muhammed Esed Meali

ama biz o'nu manevî çöküntü/iç huzursuzluğu içinde ıssız bir kıyıya çıkarttık,

Mustafa İslamoğlu Meali

Sonunda Biz onu bitkin bir halde ıssız ve çorak bir kıyıya çıkarttık;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık O'nu kendisi hasta olduğu halde bir açık yere atıverdik.

Suat Yıldırım Meali

Derken Biz onu ağaçsız çıplak bir sahile attık, o bitkin bir halde idi.

Süleyman Ateş Meali

(Ama balığın karnında bizi andı, tesbih etti, biz de) Onu hasta bir halde ağaçsız, çıplak bir yere attık.

Süleymaniye Vakfı Meali

Sonra onu açık bir alana attık; hastaydı.

Şaban Piriş Meali

Ama biz onu bitkin (hasta) olduğu halde bir yere çıkardık.

Ümit Şimşek Meali

Sonra onu hasta halde boş bir araziye attık.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bir süre sonra onu, çıplak araziye attık. Hastalanmıştı.

M. Pickthall (English)

Then We cast him on a desert shore while he was sick;

Yusuf Ali (English)

But We cast him forth on the naked shore in a state of sickness,(4126)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.