18 Nisan 2024 - 9 Şevval 1445 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 29. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Kâle le-ini-tteḣażte ilâhen ġayrî leec’alenneke mine-lmescûnîn(e)

Firavun, eğer dedi, benden başka bir mabut kabul edersen seni mutlaka zindana atılmışlara katarım, hapsederim.

(Firavun) Dedi ki: (Ey Musa!) "Andolsun, eğer benim dışımda bir ilah edinecek (benim düzenimi ve hâkimiyetimi istemeyecek) olursan, seni kesinlikle zindana kapatılmışlardan kılarım!"

Firavun: “Bak” dedi. “Eğer benden başka bir ilah benimsersen, seni mutlaka hapse attırırım.”

Firavun:
“Benden başka tanrı edinirsen eğer, kesinlikle seni zindana kapatılanların arasına koyarım” dedi.

bk. Kur’ân-ı Kerim, 7/127; 28/38; 79/24.

(Firavun): "Andolsun eğer benden başka ilâh edinirsen seni mutlaka zindana atılanlardan eyleyeceğim" dedi.

(Firavun) dedi ki: 'Andolsun, benim dışımda bir ilah edinecek olursan, seni mutlaka hapse atacağım.'

Firavun şöyle dedi: “- Yemin ederim ki, eğer benden başka bir ilâh edinirsen, mutlak ve muhakkak seni zindanda bulunan kimselerden yaparım.”

Firavun: Ey Musa! Eğer benden başka bir ilah edinirsen, hiç şüphesiz seni zındanlıklardan yaparım, dedi.

Firavun, “Eğer benden başka tanrı edinirsen, seni kesinlikle hapsederim” dedi.

Firavun dedi ki: «Eğer benden özge Tanrı tutarsan, seni zindana korum!»

(Firavun:) “Eğer benden başka bir ilah edinirsen yemin ederim ki, seni hapse attırırım” dedi.

Fir’avn: "Eğer benden başkasını Allâh ittihâz ider isen seni habs iderim" didi.

Firavun: "Benden başkasını tanrı edinirsen, and olsun ki seni zindanlık ederim" dedi.

Firavun, “Eğer benden başka bir ilâh edinirsen, andolsun seni zindana atılanlardan ederim.”

Firavun, “Benden başkasını tanrı edinirsen, yemin ederim ki seni zindanlarda süründürürüm!” dedi.

Firavun: Benden başkasını tanrı edinirsen, andolsun ki seni zindanlıklardan ederim! dedi.

Dedi ki, "Benden başka bir tanrı (otorite) edinirsen seni hapis cezasına çarpacağım."

Firavun: "Benden başkasını ilâh tutarsan, andolsun ki seni zindana kapatılmışlardan ederim" dedi.

Yemin ederim ki dedi: eğer benden başka bir ilâh tutarsan seni mutlak ve muhakkak zindandakilerden ederim

(Firavun, Mûsâ’nın sözleri karşısında çaresiz kalınca, tehditler savurarak) dedi ki: “(Ey Mûsâ!) Eğer benden başka bir ilâh edinirsen, kesinlikle seni zindana atılanlardan ederim.”

Firavun: “Benden başka bir ilah edinirsen, kesinlikle seni zindana atarım.” dedi.

(Fir'avn): «Andolsun, dedi, eğer benden başka bir Tanrı edinirsen seni muhakkak ve muhakkak zindana girenlerden ederim».

(Fir'avun:) “Yemin olsun ki benden başkasını ilâh edinirsen, seni mutlaka zindana atılanlardan ederim!” dedi.

Firavun Musa ya “Eğer benden başka bir ilah edinirsen, seni zindanlara girenlerden olursun” dedi.

Firavun dedi: «Bak, eğer benden başkasını tanrı edinecek olursan, ne olursa olsun, seni zindana atarım.»

Firavun «— * Benden başka mâbut edinirsen seni zindanda mahpuslar arasına atarım» dedi.

(Firavun), “Eğer benden başka bir tanrı edinecek olursan, kesinlikle seni zindanlara attırırım” dedi.

(Firavun) Dedi ki: “Şüphesiz benim dışımda bir ilah edinecek olursan, seni mutlaka hapse atacağım.”

Bunun üzerine Firavun, nihâyet ciddiyetini takınarak, Bu kadar eğlence yeter! Bana bak, ey Mûsâ! Eğer benden başka bir tanrı benimseyecek olursan, yemin ederim, seni zindana atacağım!” dedi.

-“Eğer benim dışımda bir ilah edinirsen, seni Zindanlıklar’dan yaparım” dedi.

Fıravun: " Eğer benden başkasını tanrı edinirsen, seni hapse tıkarım. "

Musa’nın bu sözleri Firavunu çileden çıkardı. İktidarı doğuya batıya kadar uzanıyor. Doğu ile batının arasındaki topraklara hükmediyordu. Firavun doğunun batının ikisi arasındakilerin hükümdarı olarak bütün bu topraklara hükmediyordu. Onun için Musa’ya; “Benden başkasını ilah edinir, yasalarıma karşı gelirsen seni cezalandırır, zindana atarım!” Dedi.

(Firavun) “Benden başkasını ilah edinirsen [*] şüphesiz ki seni hapse atılanlardan yaparım!” demişti.

Bu ayet Kasas 28:38. ayetle birlikte okunmalıdır.

(Firavun): “Eğer benden başkasını ilâh edinirsen, seni hapse attırırım!” dedi.

[Firavun:] “Bak”, dedi, eğer benden başka bir tanrı benimsersen, seni mutlaka hapse attırırım!” ¹⁷

17 Eski Mısır dininde kral (yahut hükümdarlar için kullanılan ismiyle “Firavun”) ilahî ilkenin ya da düzenin bir tecessümünü temsîl eder ve kendi yetk... Devamı..

Firavun Musa ya, Eğer benden başka bir ilah edinirsen, andolsun ki seni zindanlarda süründürürüm! 28/38

(Firavun) dedi ki: “Eğer sen benden başka bir ilâhta ısrar edersen, seni kesinlikle mahpuslar arasına katarım!”[³¹⁹²]

[3192] Zımnen: Mahpus edilip ebedîyen susturulanlar arasına katarım ki sen onların akıbetinin ne olduğunu biliyorsun! le-escunenneke yerine bu formun ... Devamı..

"Ey Musa; benden başka bir ilah edinirsen, seni zindana atılanlardan kılarım" dedi.

Firavun, "Eğer benden başka bir ilâh edinirsen, andolsun seni zindana atılanlardan ederim. "

(Fir'avun) Dedi ki: «Andolsun, eğer benden başka ilâh ittihaz etmiş oldun isen elbette seni zindana atılmışlardan kılarım.

Firavun, Mûsâ'ya cevaben: “Eğer benden başka tanrı kabul edersen mutlaka seni zindanlık ederim! ” dedi. [7, 127; 79, 24; 28, 38]

(Fir'avn ey Musa): "Andolsun ki benden başka tanrı edinirsen, seni mutlaka zindana atılanlardan yapacağım" dedi.

Fir'avn: Eğer benden gayrı ilâh ittihâz ider isen seni zindâna atar ve habs iderim" didi.

Firavun; “Hele benden başka birini ilah edin, seni zindanda çürütürüm” dedi.

-Eğer benden başka bir ilah edinirsen, seni elbette zindana atılanlardan edeceğim! dedi (Firavun).

Firavun “Benden başka tanrı edinirsen seni hapse tıkarım” dedi.

Dedi: "Benden başka ilah edinirsen, yemin olsun seni zındanlıklar arasına atarım."

eyitti fir'avn “eger dutınursañ Tañrı benden ayruķ eyleyem seni zindanlanmışlardan.”

Fir‘avn eyitdi: Yā Mūsā, eger benden özge ma‘būd idinürseñ, men senizindāna girenlerden ḳılur‐men, didi.

(Fir’on: ) “Əgər məndən başqa tanrı qəbul etsən, səni mütləq dustaq edəcəyəm!” – dedi.

(Pharaoh) said: If thou choosest a god other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners.

(Pharaoh) said: "If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!"(3155)

3155 Now we come to the crisis. Pharaoh threatens Moses with prison for treason. Moses remains calm and still argues: "What if I show you a miracle? ... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.