18 Nisan 2024 - 9 Şevval 1445 Perşembe

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Şu’arâ Suresi 22. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Hepsini Göster/Gizle


Tercihinizin bir sonraki oturumda hatırlanması için giriş yapmalısınız.

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Besim Atalay Meali (1965)
Cemal Külünkoğlu Meali
Cemil Said (1924)
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Kur'an Yolu (Diyanet İşleri)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orijinal)
Emrah Demiryent Meali
Erhan Aktaş Meali
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
İsmayıl Hakkı Baltacıoğlu
İsmail Hakkı İzmirli
İsmail Yakıt
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mahmut Özdemir Meali
Mehmet Çakır Meali
Mehmet Çoban Meali
Mehmet Okuyan Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa Çavdar Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Orhan Kuntman Meali
Osman Fırat Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleyman Tevfik (1927)
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Eski Anadolu Türkçesi
Satır Altı Meal (1534)
Bunyadov-Memmedeliyev
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Meallerdeki sıralama bir tercih sıralaması değil alfabetik sıralamadır. Ziyaretçilerimiz takip etmek istedikleri mealleri sol sütundan seçerek ilerleyebilirler. Tercihlerinin hatırlanması için "Tercihimi Hatırla" tıklanmalıdır.
 
 

Vetilke ni’metun temunnuhâ ‘aleyye en ‘abbedte benî isrâ-îl(e)

Verdiğin nimeti başıma kakıyorsun ama bu da, İsrailoğullarını kendine kul edindiğinden meydana gelen bir şeydi.

"Bana karşı lütuf gibi göstermeye çalıştığın ve şimdi minnet edip başıma kaktığın (sarayında besleyip yetiştirmek gibi) şeyler ise; (aslında mensubu olduğum) İsrailoğullarını köleleştirmeye (ve uyumlu kulların haline getirmeye çalışmandan) dolayı (işlediklerindir.)"

Ve o başıma kaktığın iyiliğe gelince, bu İsrailoğullarını köleleştirmenin bir sonucu değil miydi?”

“Şu, nimet sayarak başıma kaktığın şeylere bak, İsrâiloğulları'nı köle olarak hizmetinde kullanmanın, oğullarını boğazlamanın, ilâhî bir tecelli ile boğazlanmaktan kurtarılmamın neresi senin tarafından bahşedilen nimet?”

Başıma kaktığın o nimet ise İsariloğullarını kendine köle edinmenden dolayıdır."

'Bana karşı lütuf-dediğin nimet de, İsrailoğullarını köle kılmandan dolayıdır.'

Zahiren başıma kaktığın o nimet de, gerçekte İsrail oğullarını kendine köle edinmiş olman içindi.”

“Başıma kaktığın bu nimet dahi, İsrailoğullarını köleleştirmeden kaynaklanıyordu.” dedi.

[Firavun, İsrailoğullarının erkek çocuklarının başlarını kesip kadınlarını iş ve hizmet için kullanınca, Hz. Musa, anası tarafından nehre atıldı. Sonr... Devamı..

20,21,22. Mûsâ, “O işi, daha ne yaptığımı bilmez biriyken işledim. Bu yüzden sizden korkup kaçtım; sonra, Rabbim bana ilim ve hikmet verip beni peygamberlerden kıldı. Başıma kaktığın bu nimet, İsrâiloğulları'nı kendine köle yapmandan dolayıdır” dedi.

Onu nimet olarak başıma kakıyorsun, İsrail oğullarını sen köle edindin !»

Başıma kaktığın o iyilik, İsrailoğullarını kendine köle yapman yüzündendir.” 

Yani: “İsrailoğullarını köleleştirip sömürdün ve onların sırtından zenginlik edindin. Şimdi de onları köle edinmiş olmayı bir lütufmuş gibi başıma kak... Devamı..

20,21,22. Mûsâ: "Evet bu fi’ili îkâ’ itdim, fakat o vakit dalâletde idim. Sizin içinizden korkudan kaçdım ândan sonra rabbim bana kuvvet virdi ve rasûli yapdı. Sen bana yapdığın iyilikleri söylüyorsın, halbuki İsrâîl’in evlâdını esîr itdin" cevâbını virdi.

20,21,22. Musa: "O işi kasden yaptımsa sapıklardan biri sayılırım. Bu yüzden sizden korkunca aranızdan kaçtım. Sonra, Rabbim bana hikmet verip, beni peygamber yaptı. Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğullarını kendine köle ettiğinden ötürüdür" dedi.

“Senin başıma kaktığın bu nimet (gerçekte) İsrailoğullarını köleleştirmen(in neticesi)dir.”[398]

Firavun, İsrailoğullarının erkek çocuklarının öldürülmesini emretmiş, Hz. Mûsâ’nın annesi de çocuğunu ölümden kurtarmak için onu bir sepet içinde Nil ... Devamı..

O nimet diye başıma kaktığın şeye gelince o da İsrâiloğulları’nı kendine kul köle etmenden ibarettir.”

O nimet diye başıma kaktığın ise, (aslında) İsrailoğullarını kendine kul köle etmendir.  

 Firavun’un, nimet diye Hz. Musa’nın başına kaktığı ve onu nankör olarak nitelendirmesine yol açan şey, onu bebekliğinde sahipsiz bulunca alıp besleme... Devamı..

"Başıma kaktığın bu iyilik de, İsrail oğullarını köleleştirmen yüzündendir!"

"O başıma kaktığın nimet de (aslında) İsrail oğullarını kendine köle edinmiş olmandır. "

O başıma kakdığın bir ni'met de Beni İsraili kul, köle edinmiş olmandır.

O başıma kaktığın nimet (beni sarayında besleyip, yetiştirmek) de, (aslında) İsrâiloğullarını kendine köle etmenin neticesidir. (Sen, kavmimin mallarını aldın, kadınlarını hizmetçi, erkeklerini en ağır işlerde kullanmak üzere köle yaptın ve büyük bir zâlimlikle onların çocuklarını öldürdün. Sen bu zulümleri yapmasaydın, annem beni Nil nehrine bırakmaz ve senin sarayında yetişmek zorunda kalmazdım, dolayısıyla beni besleyip büyütmenden dolayı üzerimde hiçbir hakkın yok.)”

“İsrâîloğulları'nı kendine kul edinmiş olmayı bir nimetmiş gibi başıma kakıyorsun.”¹ dedi.

1- Minnet altında bırakmaya çalışıyorsun.

«Bana karşı imtinân etdiğin (başıma kakdığın) o ni'met, Isrâîl oğullarını kendine kul (köle) edindiğin içindi».

“(Sarayında yetişmekle) başıma kaktığın bu ni'met de, İsrâiloğullarını kendine köle edindiğin içindir.”

Bunca bana yaptığın iyilikler, senin İsrail oğullarına kölelik yaptırmanın karşılığında yapılmış iyiliklerdir” dedi.

O senin başıma kaktığın iyilik yok mu, o, senin İsrailoğullarını kendine kul edinmenden ileri gelmişti.»

Bunu, bana minneti iktiza eder bir nimet sayıyorsan o da İsrail oğullarını kendine köle yapmandan dolayıdır [³]».

[3] Yani İsrail oğullarım köle kıldığın için oğlanlarını öldürdün, beni öldürmemek için deryaya attılar, oradan sana götürdüler. Yoksa beni büyütmezdi... Devamı..

“Senin başıma kaktığın bu nimet/iyilik ise, İsrailoğullarını kendine köle etmene karşılıktır.”¹⁰

10 Ayette anlatılmak istenen; İsrailoğullarını kendine kul köle yapmışsın bunları bir nimetmiş gibi bir de başıma kakıyorsun anlamındadır.... Devamı..

“Bana karşı lütuf dediğin nimet de İsrail oğullarını köle kılmandan dolayıdır.”

(Yani, “Eğer İsrail oğullarına karşı zalim ve acımasız olmamış olsaydın, ben de büyütülmek üzere evinize getirilmezdim. Sizin barbarlığınızdan dolayı,... Devamı..

“Şu başıma kaktığın nîmetlere gelince; bu,İsrâil Oğullarını köleleştirip yüzyıllarca sömürmen sonucunda elde ettiğin refah ve zenginlik sayesinde idi. İsrail Oğulları’nın erkek çocuklarını kesmeseydin, annem beni Nil nehrine bırakmak zorunda kalmayacaktı. Böylece senin sarayında değil, kendi evimde büyüyecektim. Senin sarayında büyümüş olmam senin iyiliğine değil, zulmüne delildir.

“Başıma kaktığın o nimet, İsrail’in oğullarını kendine kul-köle yaptığın yüzündendir”.

Şimdi yüzüme vurduğun bu iyiliğin, herhalde İsrailoğullarını köle yaptığın içindir."

"Başıma kaktığın nimet atalarım İsrail oğullarını köle yapmanız yüzündendir. Eğer onları köle yapıp nesillerini yok etmeye kalkmasaydın, aramızda başıma kakılacak hiç bir şey olmazdı."

Başıma kaktığın o nimete gelince, (onun sebebi de) İsrailoğullarını kendine kul köle etmendi.”

“(Yani) o nîmet diye başıma kaktığın da İsrâil oğullarını köleleştirmen midir?”¹ (dedi.)

Ve o başıma kaktığın iyiliğe gelince, bu İsrailoğulları’nı köleleştirmenin bir sonucu [değil mi]ydi?” ¹²

12 Bkz. 28:4-5.

Başıma kaktığın bu iyiliğe gelince o, İsrailoğullarını kendine kul köle yapmanın bir neticesiydi. 23/47

Ve şu başıma kaktığın iyilik, İsrâiloğullarını köleleştirmenin bir sonucuydu, (öyle değil mi)?”[³¹⁸⁷]

[3187] Bu köleleştirme soykırım boyutuna varmıştı (Msl: 2:49). Zımnen: Eğer zulmün anaların rahmine kadar uzanmasaydı, başıma kaktığın bu şeye de gere... Devamı..

"Başıma kaktığın o nimete gelince; (beni yetiştirip büyütmen) İsrailoğulları'nı köle olarak kullanmanın karşılığıdır" diyerek karşılık verdi.

Senin başıma kaktığın bu nimet (gerçekte) İsrailoğullarını köleleştirmen(in neticesidir.

«Ve o da bir nîmettir ki, benim üzerime minnet ediyorsun, İsrailoğullarından köle edinmiş olduğundan dolayıdır.»

“O başıma kaktığın iyilik ise, İsrailoğullarını köleleştirmenin bir sonucu değil miydi? ”

O başıma kaktığın ni'met de İsrail oğullarını köle yapman(yüzünden)dir. (Onları köle diye kullanıp erkek çocuklarını kesmeseydin, senin eline düşmezdim)

"Senin bana minnet iylediğin ni'met (çocuk iken beslenmek ve senelerce berâber kalmak) eğer Benî İsrâîl'i kul ve bende itmeye idin olmazdı. (Senin onlara zulmün sebebiyle oldığından bana karşı minnete değer bir şey değildir)" didi.

İyilik sayıp başıma kaktığın o durum, İsrailoğullarını köleleştirdiğin için oldu.”

Başıma kaktığın bu nimet, İsrailoğulları'nı kendine köle edinmenin bedelidir.

“Başıma kaktığın iyiliğin sebebi de İsrailoğullarını kendine köle yapmış olmandı.”

"O başıma kaktığın nimet, İsrailoğullarını köle yapmana karşılıktı."

“daħı şol bir ni'metdür kim minnet eylersin anı benüm üzerüme kim ķul eylendüñ benį isrāyil’i.”

Ol bir ni‘metdür ki benüm üstüme minnet idersin, eger Benī İsrā’īli bañaḳoşsañ, ḳulluḳlardan berk itseñ.

Boynuma minnət qoyduğun bu ne’mət də (məni sərbəst buraxıb) İsrail oğullarını (özünə) qul etdiyinə görədir. (İsrail övladını kölə etdiyin halda, məni öz yanına alıb böyütdüyünü başımamı qaxırsan?)”

And this is the past favour wherewith thou reproachest me: that thou hast enslaved the Children of Israel.

"And this is the favour (3151)with which thou dost reproach me,- that thou hast enslaved the Children of Israel!"

3151 Pharaoh had called Moses ungrateful and reproached him with all the favours which Moses had received from the Egyptians. "What favours?" he says:... Devamı..


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.