10 Aralık 2019 - 13 Rebiü'l-Ahir 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Mü’minûn Suresi 15. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Śumme innekum ba’de żâlike lemeyyitûn(e)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Dünya hayatınız ve imtihanınız bittikten) Sonra mutlaka sizler, bunun ardından elbette ölecek olanlarsınız.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sonra şüphe yok ki siz öleceksiniz.

Abdullah Parlıyan Meali

Ve bütün bunlardan sonra, kaçınılmaz olarak hepiniz öleceksiniz.

Ahmet Tekin Meali

Sonra siz, bunun, doğumun ve dünya hayatının ardından elbette öleceksiniz.*

Ahmet Varol Meali

Sonra siz bunun ardından mutlaka öleceksiniz.

Ali Bulaç Meali

Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra siz bunun arkasından muhakkak öleceksiniz.

Bahaeddin Sağlam Meali

Şüphesiz, bundan sonra siz ölüyorsunuz. (Yani, yeni bir hayata çekirdek olabilecek şekilde uyarlanıyorsunuz.)

Bayraktar Bayraklı Meali

Sonra bunun ardından kesinlikle öleceksiniz.

Cemal Külünkoğlu Meali

Sonra siz bunun ardından muhakkak öleceksiniz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Sizler, bütün bunlardan sonra ölürsünüz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra (ey insanlar) siz bunun ardından muhakkak öleceksiniz.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra, muhakkak ki siz, bunun ardından elbet öleceksiniz.

Edip Yüksel Meali

Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra siz bunun ardından, muhakkak ki öleceksiniz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra siz bunun arkasından muhakkak öleceksiniz

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra siz bunun arkasından hiç şübhesiz ki ölüler (olacaksınız).

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra muhakkak ki siz, bunun ardından elbette ölecek olan kimselersiniz.

İlyas Yorulmaz Meali

Elbetteki biz sizin yaratılışınızın üzerinde, yedi yol (yedi kat gök) yarattık ve biz yaratmaktan asla geri duracak değiliz.

Kadri Çelik Meali

Sonra bunun ardından siz gerçekten ölecek olanlarsınız.

Mahmut Kısa Meali

İşte ey insanlar, bütün bunlardan sonra, mutlaka ölüp kabre gireceksiniz.

Mehmet Türk Meali

15,16. Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz. Sonra kıyamet günü, kesinlikle diriltileceksiniz.

Muhammed Esed Meali

Ve bütün bunlardan sonra, kaçınılmaz olarak (hepiniz) ölümü tadıyorsunuz;

Mustafa İslamoğlu Meali

Ve kuşku yok ki siz, bu sürecin ardından elbette öleceksiniz.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra şüphe yok ki, siz, bundan sonra elbette ölmüş kimselersinizdir.

Suat Yıldırım Meali

Ve bütün bunlardan sonra, siz ey insanlar, ölürsünüz. [21, 35]

Süleyman Ateş Meali

Sonra siz, bunun ardından öleceksiniz.

Süleymaniye Vakfı Meali

Daha sonra sizler[*] öleceksiniz.*

Şaban Piriş Meali

Sonra siz, bunun arkasından elbette öleceksiniz.

Ümit Şimşek Meali

Bütün bunlardan sonra siz yine ölüsünüzdür.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Sonra, siz bütün bunların ardından mutlaka öleceksiniz.

M. Pickthall (English)

Then lo! after that ye surely die.

Yusuf Ali (English)

After that, at length ye will die(2875)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.