8 Aralık 2019 - 11 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazar

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tâ-Hâ Suresi 60. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Fetevellâ fir’avnu feceme’a keydehu śümme etâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Böylelikle Firavun arkasını dönüp ayrılmış, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya toplamış, sonra da (buluşma yerine) gelmiş (bulunmaktaydı).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Derken Firavun dönüp gitti, sonra bütün hilesini derleyip geldi.

Abdullah Parlıyan Meali

Bunun üzerine Firavun, danışmanlarıyla görüşmek üzere çekildi. Çevireceği bütün dolapları hazırladı, topladı, sonra buluşma yerine geldi.

Ahmet Tekin Meali

Bunun üzerine Firavun, adamlarına talimatlar verdi, hazırlığını gözden geçirdi. Sihir malzemelerini, sihirbazlarını topladı, planını karara bağladı. Sonra karşılaşmanın yapılacağı bayram yerine geldi.*

Ahmet Varol Meali

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti, hilesini (gerçekleştirecek büyücülerini) topladı sonra geldi.

Ali Bulaç Meali

Böylelikle Firavun arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya getirdi, sonra geldi.

Ali Fikri Yavuz Meali

Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.

Bahaeddin Sağlam Meali

Firavun bırakıp gitti, bütün hile ve gücünü topladı, sonra geldi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Büyücüleri toplayıp geldi.

Cemal Külünkoğlu Meali

Derken Firavun dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya topladı, sonra geldi.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Firavun döndü, tuzaklarını toplayıp o gün geldi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Bunun üzerine Firavun ayrılıp, hilesini kuracak sihirbazlarını topladı, sonra geldi.

Diyanet Vakfı Meali

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti. Hilesini (sihirbazlarını) topladı; sonra geri geldi.  *

Edip Yüksel Meali

Firavun gitti, planını hazırlayıp geri döndü.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Bunun üzerine Firavun döndü gitti ve bütün hile vasıtalarını topladıktan sonra geldi.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Bunun üzerine Fir'avn tedbire girişti, bütün hîlesini derdi topladı da sonra geldi

Hasan Basri Çantay Meali

Bunun üzerine Fir'avn arkasını dönüb gitdi. Bütün hıylesini toplayıb bil'âhare geldi.

Hayrat Neşriyat Meali

Bunun üzerine Fir'avun dönüp gitti; hemen (bütün) hîlesini (sihirbazlarını)topladı; sonra (ta'yîn edilen yere) geldi.

İlyas Yorulmaz Meali

Firavun, Musa'nın yanından dönüp gittikten sonra, danışma meclisini topladı. Ondan sonra buluşma yerine geldi.

Kadri Çelik Meali

Böylelikle Firavun, arkasını dönüp gitti, hileli düzenini (yürütecek büyücüleri) bir araya topladı, sonra geldi.

Mahmut Kısa Meali

Böylece Firavun dönüp gitti, danışma meclisini topladı, Mûsâ’ya karşı oynayacağı oyunları, yapacağı hileve entrikaları kararlaştırdı; ülkenin en usta büyücülerini topladı,sonra buluşma yerine geldi.

Mehmet Türk Meali

Bunun üzerine Firavun, dönüp gitti ve hemen büyücülerini1 toparlayıp (geri) geldi.*

Muhammed Esed Meali

Bunun üzerine Firavun [danışmanlarıyla görüşmek üzere] çekildi, kuracağı düzeni kurup tasarladı 42 ve günü gelince [buluşma yerinde] boy gösterdi.

Mustafa İslamoğlu Meali

Hemen ardından Firavun görüşmeyi sona erdirdi ve tüm numaralarını hazırladıktan sonra (buluşma zamanı) çıkageldi.[2588]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Artık Fir'avun dönüp gitti, bütün hilesini topladı, sonra geliverdi.

Suat Yıldırım Meali

Firavun işlerini ayarlamaya girişti, bütün çare ve hilelerini, en usta sihirbazlarını toplayıp buluşma yerine geldi. [7, 112; 10, 79]

Süleyman Ateş Meali

Fir'avn, dönüp gitti, hilesini (büyücüleri ve onların aletlerini) topladı, sonra (belirtilen yere) geldi.

Süleymaniye Vakfı Meali

Bunun üzerine Firavun dönüp gitti ve tüm tuzaklarını toplayıp geldi.

Şaban Piriş Meali

Firavun döndü ve bütün hilelerini topladı, sonra geldi.

Ümit Şimşek Meali

Firavun dönüp gitti, bütün hazırlığını yaptı, öyle geldi.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Bunun üzerine Firavun oradan ayrıldı, tüm kurnazlığını topladı, sonra geldi.

M. Pickthall (English)

Then Pharaoh went and gathered his strength came (to the appointed tryst).

Yusuf Ali (English)

So Pharaoh withdrew: He concerted his plan,(2584) and then came (back).*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.