Kâle rabbunâ-lleżî a’tâ kulle şey-in ḣalkahu śümme hedâ
Rabbimiz dedi, her şeye yaratılışını veren, sonra da yolunu gösterendir.
(O da:) "Bizim Rabbimiz her şeye yaratılışını (varlığının icabını, fıtrat kanunlarını ve yaşam koşullarını) veren ve sonra hidayet (hayır ve hizmet) yolunu Gösterendir" yanıtını vermişti.
“Rabbimiz herşeye yaratılışını veren ve sonra onu, yaratılış gayesine uygun yola yöneltendir” dedi.
Mûsâ:
“Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılış ve varlık sebebini gerçekleştirecek özellikleri veren, sonra da yaşaması ve görevlerini yerine getirmesi için aydınlatıcı bilgilerle donatan, yol gösterendir.” dedi.
Dedi ki: "Rabbimiz her şeye yaratılış (biçim)ini veren sonra doğru yola iletendir."
Dedi ki: 'Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılışını veren, sonra doğru yolunu gösterendir.'
Musa; “Bizim Rabbimiz, her şeye suret ve şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir.” dedi.
Musa: “Rabbimiz O zattır ki; her şeye özel bir şekil (ve cihazlar) veren, sonra (karmaşık yollar içinde) ona doğru yol gösterendir” dedi.
Mûsâ, “Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılışını veren, sonra ona doğru yolu gösterendir” dedi.
Musa dedi ki: «Tanrımız, her şeye varlık verip, doğru yola iletendir»
(Musa:) “Bizim Rabbimiz, her varlığı (kendi yaratılışındaki amaç ve hikmete) uygun niteliklerle donatarak yaratan, sonra da bu varlıkları nitelikleri doğrultusunda yönlendiren Allah'tır” dedi.
"Bizim rabbimiz her şeyi yaradan ve tarîk-i hidâyete sevk iden Allâh’dır" cevâbını aldı.
Musa: "Rabbimiz, her şeye ayrı bir özellik veren, sonra doğru yola eriştirendir" dedi.
Mûsâ, “Rabbimiz, her şeye hilkatini (yaratılış özelliklerini) veren, sonra onlara yol gösterendir” dedi.
Mûsâ, “Bizim rabbimiz her şeye özüyle ve biçimiyle varlık veren, sonra da işin yolunu yordamını gösterendir” diye cevap verdi.
O da: Bizim Rabbimiz, her şeye hılkatini (varlık ve özelliğini) veren, sonra da doğru yolu gösterendir, dedi.
"Rabbimiz, Her şeye biçimini veren ve sonra yolunu gösterendir," dedi.
Musa: "Bizim Rabbimiz her şeye şeklini veren, sonra da yolunu gösterendir." dedi.
Bizim dedi: rabbımız her şey'e hılkatini veren sonra da yolunu gösterendir
(Mûsâ) dedi ki: “Bizim Rabbimiz, her şeye hilkatini (kendilerine has şekil/sûret ve ihtiyaç duydukları yaratılış özelliklerini) veren ve sonra onlara doğru yolu gösterendir.”
O da: «Bizim Rabbimiz her şey'e hilkatini veren, sonra da doğru yolunu gösterendir» dedi.
(O da:) “Bizim Rabbimiz, herşeye yaratılışını (husûsiyetleriyle) veren, sonra da(onu muhtaç olduğu şeylerin yoluna) sevk edendir” dedi.(1)
Musa “Bizim Rabbimiz, yarattıklarına her şeyi veren ve onlara yolunu gösterendir” dedi.
Musa dedi: "Bizim çalabımız her varlığın yaratılmasını sağlıyan, sonra da onlara yol gösterendir."
Musa: «— Rabbimiz her şeye, haline uygun şeklini veren, istidatlarına göre yol gösteren Zat/tır» dedi.
(Musa da): “Bizim Rabbimiz her şeye hilkatini/yaratılış özelliklerini veren, sonra da onlara yol gösterendir” dedi.
Dedi ki: “Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılışını veren, sonra da hidayet edendir.”
Mûsâ, “Bizim Rabb’imiz” dedi, “var olan her şeye yaratılışındaki temel özellikleri armağan eden ve ayrıca, her varlığı kendi yaratılışındaki amaç ve hikmete uygun niteliklerle donatan, onları dâimâ iyiye ve güzele doğru yönlendirerek, her şeye hedefini ve yolunu gösteren yüce Allah’tır. Kulağa duymayı, göze görmeyi, balığa yüzmeyi, kelebeğe uçmayı, toprağa bitki çıkarmayı ve ağaca çiçek açıp meyve vermeyi öğreten Allah, işte bize de ayetleriyle Kendisine kulluk etmeyi öğretiyor.”
-“Bizim rabbimizdir ki herşeye yaratılışını verdi, sonra yol gösterdi” dedi.
Musa: " Bizim Tanrımız, her nesneyi kendi özel yapısına göre yaratıp yol verendir. "
Musa; "Rabbimiz her şeye yaratılışını veren, insanı doğru yola iletendir. Rabbimin ayetleriyle bildirdiği, yasalarıyla hükmettiği yoldan daha doğru bir yol yoktur!”
(Mûsa): “Bizim Rabbimiz, her şeye (uygun) yaratılışını veren sonra da yolunu gösterendir!” dedi.
[Musa:] “Bizim Rabbimiz, [var olan] her şeye gerçek özünü ve biçimini veren ve sonra da her şeyi [kendi doğasının gerektirdiği] yola yönelten varlıktır” ³¹ diye cevap verdi.
Musa: - Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılış amacını veren ardında da ona uygun yolu gösterendir. Dedi. 16/9, 87/3
Musa da "Rabbimiz, herkese yaratılışını veren, (her insana yaratılış gereği -hayvandan farklı olarak, akıl ile hür irade veren, böylece onu sorumlu tutan, bununla da yetinmeyerek peygamberleri vasıtasıyla hakka davet edip) doğru yolu gösterendir! (Ve herkesin işlediği -hayır veya şer- bütün amellerinin hesabını ondan sorandır!..)" diye cevab verdi.
Mûsâ, "Rabbimiz, her şeye hilkatini (yaratılış özelliklerini) veren, sonra da onlara doğru yolu gösterendir" dedi.
(Hazreti Mûsa) Dedi ki: «Rabbimiz o zâttır ki, her şeye hilkatini vermiş, sonra da doğru yolu göstermiştir.»
“Rabbimiz, ” dedi, “her şeyi yaratan, sonra da onu yaratılış gayesine uygun yola koyan, Yüce Yaradandır (buna iyice inan)”
(Musa): "Rabbimiz, her şeye yaratılışını (varlığını ve biçimini) verip sonra onu doğru yola ileten (yaratılış gayesine uygun yola yönelten)dir." dedi.
Mûsâ: "Rabbimiz her şeyi halk itdikden sonra onları hidâyet idendir." didi.
(Musa:) “Bizim Rabbimiz (Sahibimiz) her varlığa biçimini veren, sonra da yol gösteren zattır.”
- Bizim Rabbimiz, her şeye yaratılışını veren ve yol gösterendir. dedi.
Musa “Rabbimiz, herşeyi yerli yerince yaratan, sonra da yol gösterendir” dedi.
Mûsa dedi: "Rabbimiz, her şeye yaratılışını lütfeden, sonra da yol-yordam gösteren kudrettir."
eyitti mūsā “çalabumuz oldur kim virdi her neseneye sūratın anuñ andan yol gösterdi her neseneye.”
Mūsā eyitdi: Tañrımuz oldur ki her nesnenüñ şeklini ve ṣūretini düzetmiş‐dür ve hidāyet virür.
(Musa) belə cavab verdi: “Rəbbimiz hər şeyə Öz xilqətini verən, sonra da ona doğru yolu göstərəndir!”
He said: Our Lord is He Who gave unto evening its nature, then guided it aright.
He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance."(2573)
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |