9 Aralık 2019 - 12 Rebiü'l-Ahir 1441 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Tâ-Hâ Suresi 36. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Kâle kad ûtîte su/leke yâ mûsâ

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(Allah) Dedi ki: "Ey Musa, istediğin sana verilmiştir (dileğin yerine getirilmiştir) ."

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Dedi ki: Gerçekten de verildi dileğin ey Musa.

Abdullah Parlıyan Meali

Allah: “İşte istediğin herşey sana verildi, ey Musa!” dedi.

Ahmet Tekin Meali

Allah:
“Ey Mûsâ istediklerin sana verildi.” buyurdu.

Ahmet Varol Meali

(Allah) dedi ki: "İstediğin sana verilmiştir, ey Musa!

Ali Bulaç Meali

(Allah) Dedi ki: 'Ey Musa istediğin sana verilmiştir.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Allah buyurdu: “- Dilediğin sana verildi, ya Mûsa!

Bahaeddin Sağlam Meali

Allah: “Senin isteklerin sana verildi.

Bayraktar Bayraklı Meali

Allah, “Ey Mûsâ! İstediğin sana verildi” dedi.

Cemal Külünkoğlu Meali

36,37. Allah, şöyle buyurdu: “İstediğin sana verildi ey Musa! Andolsun ki, biz sana bir kere daha (şöyle) iyilikte bulunmuştuk:”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

36,37,38,39. Allah: "Ey Musa! İstediğin sana verildi" dedi, "Zaten sana başka bir defa da iyilikte bulunmuş ve annene vahyedilmesi gerekeni vahyetmiştik: Musa'yı bir sandığa koy da suya bırak; su onu kıyıya atar, Bana da, ona da düşman olan biri onu alır. Ey Musa! Gözümün önünde yetişesin diye seni sevimli kıldım."

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Allah, şöyle dedi: “İstediğin sana verildi ey Mûsâ!”

Diyanet Vakfı Meali

Allah: Ey Musa! dedi, istediğin sana verildi.

Edip Yüksel Meali

Dedi ki: "Dilediğin sana verildi, Musa."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Allah buyurdu: "Ey Musa! Dilediğin (şeyler) sana verildi."

Elmalılı Meali (Orjinal)

Haydi! Buyurdu: irdirildin dileğine ya Musâ

Hasan Basri Çantay Meali

Buyurdu: «Ey Musa, istediğin sana verilmişdir».

Hayrat Neşriyat Meali

(Allah) şöyle buyurdu: “İstediğin sana verilmiştir, ey Mûsâ!”

İlyas Yorulmaz Meali

Allah “Ey Musa! İstediklerini sana verdim.”

Kadri Çelik Meali

(Allah) Dedi ki: “Ey Musa! İstediğin sana verilmiştir.”

Mahmut Kısa Meali

Bunun üzerine Allah, Bütün bu dilediklerin sana verilmiştir, ey Mûsâ!” dedi.

Mehmet Türk Meali

(Allah): “Ey Mûsa! İstediklerin sana verilmiştir.” buyurdu.

Muhammed Esed Meali

[Allah:] “İşte istediğin her şey sana verildi, ey Musa!” dedi.

Mustafa İslamoğlu Meali

(Rab) dedi ki: “Doğrusu Ey Musa, işte istediklerin sana verilmiştir;

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Buyurdu ki: «Ey Mûsa! Sana isteğin verilmiştir.»

Suat Yıldırım Meali

36, 37. “Mûsâ! ” dedi, “istediklerin sana verildi. Zaten başka bir sefer de sana lütufta bulunmuştuk. ” [28, 7-13] {KM, Çıkış 2, 1-10}

Süleyman Ateş Meali

(Allah) buyurdu: "Ey Musa, istediğin sana verildi."

Süleymaniye Vakfı Meali

Allah dedi ki “Musa! Bütün isteklerin verildi.”

Şaban Piriş Meali

-Ey Musa istediklerin sana verilmiştir, dedi.

Ümit Şimşek Meali

Allah buyurdu ki: “İstediğin verildi, ey Musa!

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Buyurdu: "İstediğin sana verildi, ey Mûsa!"

M. Pickthall (English)

He said: Thou art granted thy request, O Moses.

Yusuf Ali (English)

((Allah)) said: "Granted is thy prayer, O Moses!"


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.