13 Aralık 2019 - 16 Rebiü'l-Ahir 1441 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Meryem Suresi 70. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Śumme lenahnu a’lemu billeżîne hum evlâ bihâ siliyyâ(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

Sonra Biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi bildiğimizden (onları tutup ateşe atacağız).

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Sonra elbette biz daha iyi biliriz cehenneme girmeye daha layık olanı.

Abdullah Parlıyan Meali

Çünkü biz, daha iyi biliriz, cehenneme girmeye daha layık olanı.

Ahmet Tekin Meali

Bir daha ifade edelim ki, Cehennem'i boylayarak yanmaya daha çok müstehak olanları elbette biz iyi biliriz.

Ahmet Varol Meali

Sonra elbette biz, oraya girmeye kimlerin daha çok lâyık olduklarını daha iyi biliriz.

Ali Bulaç Meali

Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi biliriz.

Ali Fikri Yavuz Meali

Sonra o Cehennem'e atılmaya lâyık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz.

Bahaeddin Sağlam Meali

Sonra Biz, kimin o Cehenneme atılmaya layık olduğunu çok biliriz.

Bayraktar Bayraklı Meali

Sonra, orayı boylamaya daha çok lâyık olanları elbette biz en iyi biliriz.

Cemal Külünkoğlu Meali

Muhakkak ki, biz onlardan hangilerinin öncelikle cehenneme gireceğini, herkesten iyi biliriz.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Cehenneme girmeye en layık olanları Biz biliriz.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Sonra, oraya girmeye en lâyık olanları muhakkak ki en iyi biz biliriz.

Diyanet Vakfı Meali

Sonra, orayı boylamaya daha çok müstahak olanları elbette biz daha iyi biliriz.

Edip Yüksel Meali

Orada yanmayı en çok kimin hakkettiğini elbette biz gayet iyi biliriz.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Sonra o cehenneme atılmaya layık olanların kimler bulunduğunu elbette biz daha iyi biliriz.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Sonra elbette biz o Cehenneme yaslanmıya evlâ olanların kimler olduğunu daha iyi biliriz:

Hasan Basri Çantay Meali

Sonra biz ona (cehenneme) girib yanmıya daha çok lâyık olanları da elbet pek iyi bileniz.

Hayrat Neşriyat Meali

Sonra elbette biz, ona (Cehenneme) girmeye daha lâyık olan kimseleri en iyi bileniz.

İlyas Yorulmaz Meali

Sonra onlardan hangisinin daha önce cehenneme girmeye layık olduğunu elbette biz biliriz.

Kadri Çelik Meali

Sonra biz ona (cehenneme) girmeye kimlerin en çok uygun olduğunu daha iyi bilmekteyiz.

Mahmut Kısa Meali

Çünkü kimlerin cehenneme lâyık ve öncelikli olduğunu, en iyi Biz biliriz!

Mehmet Türk Meali

Sonra (cehenneme) girmeye kimlerin daha layık olduğunu ise, ancak Biz biliriz.

Muhammed Esed Meali

çünkü cehennem ateşini en çok kimin hak ettiğini, 54 şüphesiz en iyi Biz biliriz.

Mustafa İslamoğlu Meali

hem Biz, kimin cehenneme yaslanmayı en çok hak ettiğini elbet daha iyi biliriz.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Sonra elbette ki Biz, cehenneme girip yanmağa evlâ olanı da şüphe yok, da ziyâde biliriz.

Suat Yıldırım Meali

Sonra o cehennemi boylamaya daha çok müstahak olanları elbette Biz pek iyi biliriz.

Süleyman Ateş Meali

Sonra, elbette biz, kimlerin oraya girmeğe uygun olduğunu daha iyi biliriz.

Süleymaniye Vakfı Meali

Zaten Cehennemde sürekli kalmayı[*] kimin hak ettiğini iyi biliriz"*

Şaban Piriş Meali

Sonra biz, cehenneme atılmaya layık olanlarını en iyi biz biliriz.

Ümit Şimşek Meali

Cehenneme atılmaya kimin daha lâyık olduğunu Biz pekalâ biliriz.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Elbette ki biz, oraya girmeye daha layık olanların kimler olduğunu herkesten iyi biliriz.

M. Pickthall (English)

And surely We are best aware of those most worthy to be burned therein.

Yusuf Ali (English)

And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein.


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.