11 Aralık 2019 - 14 Rebiü'l-Ahir 1441 Çarşamba

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
İsrâ Suresi 109. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

Veyaḣirrûne lil-eżkâni yebkûne veyezîduhum ḣuşû’â(n)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

(İlim ve irfan ehli Kur’an’ı dinledikçe) Yüzüstü (yere) kapanıp ağlayarak (gözyaşı dökmektedir) ve (Kur’an) onların huşû (saygı dolu korku) larını arttırıvermektedir.

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Ağlayaağlaya yüzüstü yere kapanıyorlar ve Kur'an'ı dinleyiş onların gönül alçaklığını ve itaatlerini arttırıyor.

Abdullah Parlıyan Meali

İşte böylece ağlayarak, yüzüstü secdeye kapanırlar da, Kur'ân'ı dinleyişleri onların gönül alçaklığını ve itaatlerini artırır.

Ahmet Tekin Meali

Onlar Allah korkusundan ağlayarak, sübhânallahi ve bihamdihî diyerek yüzüstü yere, secdeye kapanırlar. Kur'ân'ı dinlemek, onların teslimiyetlerini, saygılarını, tam bir samimiyetle Allah'a kulluk ve itaat anlayışlarını; hakkaniyete riayet duygularını yaşamalarını artırır.*

Ahmet Varol Meali

Çeneleri üstüne kapanıp ağlarlar ve (Kur'an) onların gönüllerindeki derin saygıyı (huşuyu) artırır.

Ali Bulaç Meali

Çeneleri üstüne kapanıp ağlıyorlar ve (Kur'an) onların huşu (saygı dolu korku)larını arttırıyor.

Ali Fikri Yavuz Meali

Hem ağlayarak yüzleri üstü secdeye kapanıyorlar, hem de bu Kur'ân'ı işitmek, onların kalb yumuşaklığını artırıyor.

Bahaeddin Sağlam Meali

Ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar. Kur’an okumak, onlarda huşu ve huzur arttırır.

Bayraktar Bayraklı Meali

Ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar. Kur'ân onların saygısını arttırır.

Cemal Külünkoğlu Meali

İşte (böyle) ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar ve (Kur'an okuyarak Allah'tan yana gösterdikleri bilinç ve duyarlılık) onların saygı ve sakınmasını artırır.

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar; bu, onların gönüllerindeki saygıyı artırır.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Onlar ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar. Bu da onların derin saygısını artırır.

Diyanet Vakfı Meali

Ağlayarak yüz üstü yere kapanırlar. (Kur'an okumak) onların saygısını artırır.

Edip Yüksel Meali

Ağlayarak yüz üstü kapanırlar; çünkü o (ayetler) onların saygısını arttırır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Ve ağlayarak yüzleri üstü secdeye kapanırlar. Hem de bu Kur'ân'ı işitmek onların Allah'a teslimiyetlerini daha da artırır.

Elmalılı Meali (Orjinal)

Ve ağlıyarak çeneleri üstü kapanıyorlar, o onların huşûunu da artırıyor

Hasan Basri Çantay Meali

Ağlayarak çeneleri üstüne (yüzü koyun) kapanıyorlar ve bu, onlara derin saygısını artırıyor.

Hayrat Neşriyat Meali

Ve ağlayarak yüzleri üstü yere kapanırlar ve (Kur'ân) onlara, (Allah'a) gönülden bağlılığı artırır.

İlyas Yorulmaz Meali

Onlar yüzüstü ağlayarak secdeye kapandıklarında, Allah'a karşı saygıları da artardı.

Kadri Çelik Meali

Çeneleri üstüne kapanıp ağlarlar ve (Kur'an) onların huşularını arttırır.

Mahmut Kısa Meali

Ve Allah’ın ayetlerini dinledikçe, O’na karşı saygı ve duyarlıkları zirveye ulaşır, gözyaşları içinde yeniden yüzüstü secdeye kapanmaktan kendilerini alamazlar!

Mehmet Türk Meali

Ağlayarak yüzleri üstü (secde ye) kapanırlar ve (Kur’an da) onların gönüllerindeki saygıyı artırır.

Muhammed Esed Meali

İşte [böyle deyip] ağlayarak yüzüstü yere kapanırlar ve [Allah'tan yana gösterdikleri] bu [bilinç ve duyarlık] onların saygı ve sakınmasını artırır.

Mustafa İslamoğlu Meali

İşte onlar gözyaşları içinde çeneleri üzere böyle yere kapanıyorlar ve bu (duyarlıkları) onların Allah’a olan saygılarını artırıyor.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Ve ağlayarak çeneleri üstüne kapanırlar ve (Kur'an) onların tevazusunu arttırır.

Suat Yıldırım Meali

Yine ağlayarak yüzüstü secdeye kapanırlar. ”İşte Kur'ân, onların saygısını böyle artırır. [47, 17; 41, 44; 3, 113-115]

Süleyman Ateş Meali

Ağlayarak çeneleri üstüne kapanırlar ve Kur'an onların derin saygısını artırır.

Süleymaniye Vakfı Meali

Çenelerinin üstüne kapanır ağlarlar. Bu onların saygısını artırır.

Şaban Piriş Meali

Ağlayarak artan bir huşu içinde yüzüstü secdeye kapanırlar.

Ümit Şimşek Meali

Böylece ağlayarak yüzüstü kapanırlar. Zira Kur'ân onların saygısını arttırır.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Ağlayarak çeneleri üstü kapanıyorlar; o onların huşûunu artırıyor.

M. Pickthall (English)

They fall down on their faces, weeping, and it increaseth humility in them.

Yusuf Ali (English)

They fall down on their faces in tears, and it increases their (earnest) humility.(2320)*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.