31 Mart 2020 - 7 Şaban 1441 Salı

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL
Hicr Suresi 38. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdullah-Ahmet Akgül Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
İlyas Yorulmaz Meali
Kadri Çelik Meali
Mahmut Kısa Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Süleymaniye Vakfı Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İlâ yevmi-lvakti-lma’lûm(i)

Abdullah-Ahmet Akgül Meali

“Bilinen günün vaktine kadar (serbest bırakıldın) .”

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Malum vaktin gelip çatacağı güne dek.*

Abdullah Parlıyan Meali

Tabii ki, vakti ancak benim tarafımdan bilinen, o güne kadar.”

Ahmet Tekin Meali

“Benim tarafımdan bilinen vaktin günü gelinceye kadar mühlet verilenlerdensin.”

Ahmet Varol Meali

Bilinen zamanın (dolacağı) güne kadar."

Ali Bulaç Meali

'Bilinen günün vaktine kadar.'

Ali Fikri Yavuz Meali

Allah katında bilinen bir vaktin gününe kadar...

Bahaeddin Sağlam Meali

37, 38. Allah: “Şüphesiz, o belli vakte kadar, sen mühlet verilenlerdensin” dedi.

Bayraktar Bayraklı Meali

37,38. Allah, “Sen bilinen bir vakte kadar kendilerine mühlet verilenlerdensin” buyurdu.

Cemal Külünkoğlu Meali

37,38. (Allah) buyurdu ki: “Öyleyse, sen vakti (yalnızca benim tarafımdan) bilinen (kıyamete) gün(ün)e kadar mühlet verilenlerdensin.”

Diyanet İşleri Meali (Eski)

37,38. Allah: "Sen, bilinen gün gelene kadar bırakılanlardansın" dedi.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

37,38. Allah da, "O hâlde, sen vakti (yalnızca benim tarafımdan) bilinen güne (kıyamete) kadar mühlet verilenlerdensin" dedi.

Diyanet Vakfı Meali

37, 38. Allah: Sen bilinen bir vakte kadar kendilerine mühlet verilenlerdensin, buyurdu.

Edip Yüksel Meali

"Bilinen vaktin gününe kadar...."

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

"Allah katında bilinen vaktin gününe kadar..."

Elmalılı Meali (Orjinal)

37,38. Haydi dedi: sen vakti ma'lûm gününe kadar mühlet verilenlerdensin

Hasan Basri Çantay Meali

37,38. Buyurdu: «O halde sen (ındallah) ma'lûm olan (bir) zamanın gününe kadar gecikdirilenlerdensin».

Hayrat Neşriyat Meali

37,38. (Allah:) “Haydi, doğrusu sen, bilinen vaktin gününe (kıyâmete) kadar mühlet verilenlerdensin!” buyurdu.

İlyas Yorulmaz Meali

“Bilinen bir vakte kadar” dedi.

Kadri Çelik Meali

“Bilinen vaktin gününe kadar.”

Mahmut Kısa Meali

Ama Diriliş gününe kadar değil, vakti ancak benim tarafımdan bilinenve tüm yaratıkların başına kopacak o Kıyâmet Gününe kadar.”
Allah dileseydi, İblîs’i oracıkta yok edip işini bitirebilirdi. Fakat sonsuz ilim ve hikmeti gereğince, İblîs’e süre verdi.

Mehmet Türk Meali

(Ve devamla): “Bilinen gün1 gelene kadar.” buyurdu.*

Muhammed Esed Meali

(tabii,) vakti [ancak Benim tarafımdan] bilinen o Gün'e kadar.”

Mustafa İslamoğlu Meali

(tabii ki, sadece tarafımdan) bilinen zaman doluncaya ve günü gelinceye kadar!”

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

«Ma- lum olan vakit gününe kadar.»

Suat Yıldırım Meali

37, 38. “Haydi, buyurdu, belirli bir güne kadar sana müsaade edildi. ”

Süleyman Ateş Meali

O bilinen vaktin gününe kadar!

Süleymaniye Vakfı Meali

Belli günün vakti gelinceye kadar.”

Şaban Piriş Meali

Vakti bilinen bir güne kadar..

Ümit Şimşek Meali

“Vakti belirli bir güne kadar.”

Yaşar Nuri Öztürk Meali

"Bilinen vaktin gününe kadar..."

M. Pickthall (English)

Till an appointed time.

Yusuf Ali (English)

"Till the Day of the Time appointed."


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.