Cehenneme yaslevnehâ(s) vebi/se-lkarâr(u)
Cehenneme sokanları? Hepsi de oraya gider ve orası, karar edilecek ne kötü yerdir.
(Ki bu kötü yurt ve sonuç) Ona atılıp-yaslanıp yanacakları cehennem (olacaktır.) O ne kötü ve ürkütücü bir karar (mecburi barınma ve katlanma yeridir).
Onların hepsi de cehenneme girecekler, ne kötü bir konaklama yeridir orası.
Onlar cehennemde yanacaklar. Orası ne kötü bir yerleşim yeridir.
(O helak yurdu) cehennemdir. Oraya girerler. Orası ne kötü bir kalış yeridir.
(Ki bu) Cehennemdir. Ona yaslanırlar. Ne kötü bir karar (yeridir) o!..
Bir cehenneme ki, hepsi oraya atılacaklar. O ne kötü karargâhtır!...
(O yurdun adı) Cehennemdir, oraya konulup yakılacaklar. Yerleşmek için en kötü yer orasıdır.
Onlar cehenneme girecekler. O, ne kötü karargâhtır!
Onları cehenneme sokar; o ne kötü bir durak
28-29. Allah'ın nimetine nankörlükle karşılık verenleri ve kavimlerini de yıkım ve azap yurduna (cehenneme) sürükleyenleri görmedin mi? Onlar cehenneme gireceklerdir. Orası, ne kötü bir karargâhtır.
Cehennemde yanacaklar! Ne müdhîş karârgâhdır.
28,29. Allah'ın verdiği nimeti nankörlükle karşılayanları ve milletlerini helak olacakları yere, yaslanacakları cehenneme götürenleri görmüyor musun? Ne kötü duraktır.
28,29. Allah’ın nimetini küfre değişenleri ve kavimlerini helâk yurduna, yaslanacakları cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? O, ne kötü duraktır!
28-29. Allah’ın lütfettiği nimete nankörlükle karşılık verip sonunda toplumlarını helâke uğrayacakları yere, cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? Oraya girecekler; orası ne kötü karargâh!
Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır!
Cehennemde yanacaklardır. Ne kötü bir duraktır o!
Onlar, cehenneme girecekler. O ne kötü karargâhtır.
Cehenneme, yaslanırlar ona, o ise ne fena makardır
Onlar cehenneme girecekler. O ne kötü bir duraktır!
Gidecekleri yer Cehennem'dir; kalacakları yer ne kötüdür!
28,29. Allahın ni'metine bedel küfrü (ve nankörlüğü) ihtiyâr edenleri, (bununla beraber) kavmlerini de helak yurduna, cehenneme (sürükleyib) sokanları görmedin mi? Onlar (ın hepsi) oraya girecekler. O, ne kötü bir karar (gâh) dır!
28,29. Allah'ın ni'metini küfürle değiştiren ve kavimlerini helâk yurduna, Cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? (O kâfirler) oraya gireceklerdir! O ise, ne kötü karargâhtır!
Onlar cehenneme girecekler. Orası kalınacak yer olarak ne kadar kötü bir yerdir.
bunların girecekleri yer Cehennem dir. O ne kötü duraktır!
yani girecekleri Cehenneme sokanları görmüyor musun? O, ne fena karargâhtır.
Onlar oraya yaslanacaklardır/gireceklerdir. Orası ne kötü bir duraktır!
(Ki o helak yurdu) Cehennemdir. Ona girerler. Pek de kötü bir yerleşme yeridir o!
Yani cehenneme ki, bütün zâlimler girecektir oraya. Ne korkunç bir son!
Yaslanacakları Cehennem’e!
Ne kötü Yaşama Yeri!
Kendilerini ateşe atıyorlar. Aman ne kötü bir yer:
Onlar cehenneme girecekler. Cehennem ne kötü bir yerdir.
Onlar cehenneme girecekler. (O) ne kötü bir karargâhtır!
(Sonunda onlar) o cehenneme girerler. (Orası) ne kötü bir yerleşme (yeridir).
(O yıkım yeri,) katlanmak zorunda kalacakları cehennemdir: Ne kötü bir konaklama yeridir orası!
O helak yurdu cehennem. Oraya atılacaklar. Ne kötü bir durak! 23/99...109, 35/37, 43/74...78
cehenneme? (Evet) oraya varıp dayanacaklar: Ama orası ne berbat bir ikametgâhtır!
28,29. (Ey Muhammed) Allah’ın nimetini küfre tebdil edenlere; (Rablerinin ayetlerini ve hak davetini kabul edip şükredecekleri yerde nankörlükte bulunan ve onları inkar edenlere) ve kavimlerini (doğru yoldan alıkoymak suretiyle) helak yurduna sürükleyenlere (şu Kureyş kodamanlarına) bir bak! Ki onlar cehenneme gireceklerdir, orası ne kadar kötü bir son duraktır.
Atılacakları o cehennem ne kötü kalma yeridir.
Cehenneme, oraya gireceklerdir. O ne kötü karargâh!
28, 29. Allah'ın nimetine bedel, inkâr ve nankörlüğü tercih edenleri, ayrıca kendi halklarını da helâk yurduna, cehenneme sürükleyenleri görmedin mi? Onların hepsi oraya girecekler. Cehennem ne kötü bir yerleşim yeridir!
Yaslanacakları cehenneme (götürdüler). Ne kötü bir duraktır o!
O dâr-ı helâk cehennemdir ki ne fenâ mahall-i karâr ve ikāmetdir.
Cehenneme... Bunlar oraya gireceklerdir. Ne kötü konaklama yeridir o!
Onları cehenneme sokacaklardır. Ne kötü bir durak!
Girecekleri o helâk yurdu Cehennemdir. Yerleşmek için ne kötü bir yerdir orası!
Yaslanacakları cehenneme kondurdular. Ne kötü bir duruş yeridir o!
28-29. görmedüñ mi anları kim degşürdiler Tañrı ni'metini nā śıpāslıġa daħı indürdiler ķavumlarını helāklıķ sarāyına ŧamuya? gireler aña daħı ne yavuz oldı ŧurmaķ
Ṭamuya gireler aña. Daḫı ne yaman ṭuraḳ yir oldı.
Onlar Cəhənnəmə daxil olacaqlar. Ora necə də pis sığınacaqdır!
(Even to) hell? They are exposed thereto. A hapless end!
Into Hell? They will burn therein,- an evil place to stay in!
Designed by ÖFK En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir. |