20 Temmuz 2018 - 7 Zi'l-ka'de 1439 Cuma

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Kevser Suresi 3. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdulaziz Bayındır Meali
Abdulbaki Gölpınarlı Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Tekin Meali
Ahmet Varol Meali
Ali Bulaç Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bahaeddin Sağlam Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Mehmet Türk Meali
Muhammed Esed Meali
Mustafa İslamoğlu Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
M. Pickthall (English)
Yusuf Ali (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İnne şâni-eke huve-l-ebter(u)

Abdulaziz Bayındır Meali

Unutulup gidecek[1] , senden nefret edendir[2].*

Abdulbaki Gölpınarlı Meali

Şüphesiz, sana buğzeden yok mu, odur nesli kesilen.

Abdullah Parlıyan Meali

Böylece seninle alay eden, senden nefret edip sana kin besleyen düşmanlarının soyu sopu kalmayacak, nesli tükenecek, ardı arkası kesilip güdük kalacak olanlar onlardır.

Ahmet Tekin Meali

Asıl sana buğzedenlerin, hınç duyanların, senden uzaklaşanların işte onların soyları kurumuş, ocakları sönmüştür, dünyevî ve uhrevî hayırdan yoksundurlar.

Ahmet Varol Meali

Doğrusu asıl sonu kesik olan, sana kin besleyendir.*

Ali Bulaç Meali

Doğrusu, asıl ebter (soyu kesik) olan sana kin duyandır.

Ali Fikri Yavuz Meali

Doğrusu, sana (evlâdsız, nesli kesik deyip) dil uzatandır; hayırsız nesli kesik...

Bahaeddin Sağlam Meali

Asıl nesli kesik; hayırdan yoksun, maneviyat ve ibadeti olmayan, o sana kızan, sana düşman olan kişidir.

Bayraktar Bayraklı Meali

Asıl “nesli kesik” olan, sana buğzedendir.

Cemal Külünkoğlu Meali

Doğrusu, sana (nesli kesik diyerek) dil uzatandır hayırsız nesli kesik.*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Doğrusu adı sanı ortadan kalkacak olan, sana kin tutan kimsedir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

Doğrusu sana buğzeden, soyu kesik olanın ta kendisidir.[591]*

Diyanet Vakfı Meali

1, 2, 3. (Resûlüm!) Kuşkusuz biz sana Kevser'i verdik. Şimdi sen Rabbine kulluk et ve kurban kes. Asıl sonu kesik olan, şüphesiz sana hınç besleyendir.*

Edip Yüksel Meali

Asıl mahfolacak olanlar sana kin duyanlardır.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Muhakkak ki sonu kesik olan, sana buğzedendir.

Elmalılı Meali (Orjinal)

doğrusu sana bugz edendir ebter

Hasan Basri Çantay Meali

Sana buğzeden (yok mu? İşte asıl) zürriyetsiz olan şübhesiz Odur.

Hayrat Neşriyat Meali

Doğrusu asıl ebter (nesli kesik) olan, sana kin besleyendir.

Kadri Çelik Meali

Senin düşmanın, asıl odur soyu kesik olan.*

Mehmet Türk Meali

Sana buğz eden var ya işte asıl sonu kesik olan,1 odur. *

Muhammed Esed Meali

Şu gerçek ki, senden nefret eden, [her türlü iyilik ve güzellikten] kesilmektedir! 2

Mustafa İslamoğlu Meali

Bir başka gerçek de şu ki; (hayırdan) tamamen kesilip kopmuştur senden nefret eden.[5912]*

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

Muhakkak ki o sana buğz edendir, (asıl) ebter (olan).

Suat Yıldırım Meali

Doğrusu, seni kötüleyendir ebter! *

Süleyman Ateş Meali

Asıl sonu kesik olan, sana buğzedendir.

Şaban Piriş Meali

Gerçek şu ki sana kin besleyen /düşmanının soyu kesiktir.

Ümit Şimşek Meali

Asıl soyu kesik olan, sana kin besleyendir.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Kuşkun olmasın ki, ebter/soyu kesik, seni kötüleyenin ta kendisidir!

M. Pickthall (English)

Lo! It is thy insulter (and not thou) who is without posterity.

Yusuf Ali (English)

For he who hateth thee,(6288) he will be cut off (from Future Hope).*


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.