23 Ekim 2017 - 3 Safer 1439 Pazartesi

ANA SAYFA | SURELER  | AYET KARŞILAŞTIRMA |KUR'AN'DA ARA! |FİHRİST | DOWNLOAD | MOBİL
Kullanıcı : Şifre :   Şifremi Unuttum    KAYDOL

AYET KARŞILAŞTIRMA
Fâtiha Suresi 6. Ayet

Ayeti Dinle



Meal Ekle/Çıkar

Arapça Metin
Türkçe Transcript
Abdülbaki Gölpınarlı Meali
Ali Bulaç Meali
Abdullah Parlıyan Meali
Ahmet Varol Meali
Ahmet Tekin Meali
Ali Fikri Yavuz Meali
Bayraktar Bayraklı Meali
Cemal Külünkoğlu Meali
Diyanet İşleri Meali (Eski)
Diyanet İşleri Meali (Yeni)
Diyanet Vakfı Meali
Edip Yüksel Meali
Elmalılı Hamdi Yazır Meali
Elmalılı Meali (Orjinal)
Hasan Basri Çantay Meali
Hayrat Neşriyat Meali
Kadri Çelik Meali
Ömer Nasuhi Bilmen Meali
Muhammed Esed Meali
Suat Yıldırım Meali
Süleyman Ateş Meali
Şaban Piriş Meali
Ümit Şimşek Meali
Yaşar Nuri Öztürk Meali
Yusuf Ali (English)
M. Pickthall (English)
Tercihinizin hatırlanması için
giriş yapmalısınız.

Arapça metinde istediğiniz kelimeyi çift tıklayarak o kelimenin Kur'an'da başka nerelerde geçtiğini görebilirsiniz. Bu tarz arama, kelimelerin "harekeleri" dikkate alınarak yapılmaktadır. Aynı form fakat farklı harekeli metinler için El-Mu'cem El-Mufehres'e müracat ediniz.

İhdinâ-ssirâta-lmustakîm(e)

Abdülbaki Gölpınarlı Meali

Bize doğru yolu göster,

Ali Bulaç Meali

6,7. Bizi doğru yola ilet; kendilerine nimet verdiklerinin yoluna, gazaba uğrayanların ve sapmışlarınkine değil.

Abdullah Parlıyan Meali

Bizi dosdoğru yola ilet,

Ahmet Varol Meali

Bizi doğru olan yola ilet.

Ahmet Tekin Meali

Allahım, bizi doğru, muhkem, güvenli yolda, İslâmî hayatta büyük hedeflere, hayırlara, büyük mükâfatlara ulaştır, önümüzü aydınlatan bilgilerle donat, bizi sebat ettir.*

Ali Fikri Yavuz Meali

Bizi, (Îtikat, söz, iş ve ahlâkımızda) doğru yola ilet. (Bizi, İslâm dini ve Peygamber yolu olan hak yolda sâbit eyle...)

Bayraktar Bayraklı Meali

6,7. Bizi doğru yola, yani kendilerini nimetlendirdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğramışların ve sapıkların yoluna değil![5]*

Cemal Külünkoğlu Meali

6,7. Bizi doğru yola, kendilerine (lütuf ve ikramda bulunarak) nimet verdiğin kimselerin yoluna ilet; gazaba uğramışların ve sapmışların yoluna değil.*

Diyanet İşleri Meali (Eski)

Bizi doğru yola eriştir.

Diyanet İşleri Meali (Yeni)

6,7. Bizi doğru yola, kendilerine nimet verdiklerinin yoluna ilet; gazaba uğrayanlarınkine ve sapıklarınkine değil.

Diyanet Vakfı Meali

Bize doğru yolu göster.

Edip Yüksel Meali

Bizi doğru yola ilet.

Elmalılı Hamdi Yazır Meali

Hidayet eyle bizi doğru yola,

Elmalılı Meali (Orjinal)

Hidayet eyle bizi doğru yola

Hasan Basri Çantay Meali

6,7. Bizi doğru yola, kendilerine ni'met verdiklerinin yoluna ilet, gazaba uğrayanlarınkine, sapıklarınkine değil.

Hayrat Neşriyat Meali

Bizi dosdoğru yola hidâyet eyle!(8)*

Kadri Çelik Meali

Bizleri doğru yola hidayet et.

Ömer Nasuhi Bilmen Meali

6,7. Bizleri doğru yola hidâyet et, o kendilerine in'am etmiş olduğun zâtların yoluna ilet, gazaba uğramışların ve sapık bulunmuşların yoluna değil.

Muhammed Esed Meali

Bizi dosdoğru yola ilet,

Suat Yıldırım Meali

Bizi doğru yola, Sana doğru varan yola ilet.

Süleyman Ateş Meali

Bizi doğru yola ilet:

Şaban Piriş Meali

Bizi doğru yola, nimet verdiğin kimselerin yoluna ilet.

Ümit Şimşek Meali

Bizi doğru yola ilet.

Yaşar Nuri Öztürk Meali

Dosdoğru giden yola ilet bizi...

Yusuf Ali (English)

Show(22) us the straight way,*

M. Pickthall (English)

Show us the straight path,


Designed by ÖFK
En iyi 1024 x 768 pikselde görüntülenir.